Hreflang

Hreflang

Hreflang

Hreflang este un atribut HTML care semnalizează motoarelor de căutare limba și ținta regională a unei pagini web, permițând indexarea și afișarea corectă a conținutului multilingv utilizatorilor, în funcție de locația lor și de preferințele lingvistice. Introdus de Google în decembrie 2011, utilizează coduri de limbă ISO 639-1 și coduri de țară ISO 3166-1 pentru a stabili relații între versiunile alternative ale paginii.

Definiția Hreflang

Hreflang este un atribut HTML care comunică motoarelor de căutare limba și ținta geografică a unei pagini web, permițând indexarea și afișarea corectă a conținutului multilingv utilizatorilor în funcție de locația și preferințele lingvistice ale acestora. Introdus de Google în decembrie 2011, atributul hreflang utilizează coduri de limbă ISO 639-1 și coduri de țară ISO 3166-1 pentru a stabili relații explicite între versiunile alternative ale unei pagini. Sintaxa completă urmează modelul <link rel="alternate" hreflang="limbă-țară" href="url" />, unde atributul rel indică existența unei versiuni alternative, iar valoarea hreflang specifică limba și regiunea țintă. Pentru site-urile internaționale care servesc mai multe piețe, hreflang este un semnal tehnic SEO esențial care previne ca motoarele de căutare să trateze paginile traduse sau regionalizate ca fiind conținut duplicat, clarificând în schimb că fiecare versiune servește o audiență specifică.

Context și dezvoltare istorică

Introducerea hreflang a reprezentat un progres major în SEO internațional, răspunzând unei provocări fundamentale cu care se confruntau site-urile multilingve: motoarele de căutare aveau dificultăți în a înțelege relația dintre paginile în limbi diferite. Înainte de apariția hreflang, site-urile care ofereau conținut în mai multe limbi riscau ca motoarele de căutare să indexeze versiunea greșită pentru anumiți utilizatori sau chiar să penalizeze site-ul pentru conținut duplicat atunci când, de fapt, furnizau doar versiuni localizate. Anunțul Google din decembrie 2011 a oferit webmasterilor o modalitate standardizată, lizibilă de către mașini, de a comunica intenția lingvistică și regională. În ultimii treisprezece ani, hreflang a devenit un standard de industrie, deși adoptarea sa rămâne surprinzător de limitată—cercetările indică faptul că doar aproximativ 9% dintre site-uri implementează hreflang pe homepage, în ciuda importanței sale critice pentru vizibilitatea internațională. Această rată scăzută de adoptare creează oportunități semnificative pentru organizațiile care implementează corect hreflang să obțină avantaje competitive în rezultatele căutărilor internaționale. Atributul a evoluat pentru a sprijini scenarii tot mai sofisticate de direcționare, inclusiv țintire doar pe limbă (de exemplu, hreflang="en"), combinații limbă-regiune (de exemplu, hreflang="en-gb") și valoarea specială x-default pentru pagini de rezervă. Platformele SEO de tip enterprise raportează că 73% dintre site-urile internaționale suferă de probleme legate de hreflang, de la lipsa etichetelor autoreferențiale până la coduri ISO incorecte, subliniind complexitatea implementării corecte la scară mare.

Structura tehnică și metode de implementare

Atributul hreflang poate fi implementat prin trei metode distincte, fiecare potrivită pentru diferite arhitecturi de site și sisteme de gestionare a conținutului. Prima și cea mai comună metodă implică plasarea etichetelor hreflang direct în secțiunea HTML <head> a fiecărei pagini, folosind sintaxa <link rel="alternate" hreflang="valoare" href="url" />. Această abordare funcționează bine pentru site-urile statice sau cele cu puține variante lingvistice, deoarece fiecare pagină trebuie să includă etichete spre toate versiunile lingvistice disponibile, inclusiv către sine. A doua metodă de implementare utilizează sitemap-urile XML, unde informațiile hreflang sunt specificate în interiorul elementelor <xhtml:link> cuibărite în <url>. Această variantă este deosebit de eficientă pentru site-urile internaționale de mari dimensiuni cu numeroase variante lingvistice, deoarece centralizează gestionarea hreflang într-un singur fișier, facilitând actualizările și mentenanța. A treia metodă implică anteturile de răspuns HTTP, esențială pentru conținut non-HTML, precum documente PDF sau alte fișiere binare care nu pot conține markup HTML. Fiecare metodă necesită ca toate versiunile lingvistice să se refere reciproc bidirecțional—adică, dacă pagina A face referire la pagina B, pagina B trebuie să facă și ea referire la pagina A—și ca fiecare pagină să includă o etichetă autoreferențială către ea însăși. Această cerință bidirecțională asigură că motoarele de căutare pot cartografia corect relațiile dintre toate variantele și pot înțelege structura internațională completă a site-ului.

Comparație între Hreflang și alte atribute SEO

AtributScopAcoperireImplementareSuport din partea motoarelor de căutareCaz de utilizare
HreflangDirecționare lingvistică și regionalăMai multe variante limbă/regiuneHTML head, sitemap XML, anteturi HTTPGoogle, Yandex (Bing folosește meta taguri)Site-uri multilingve pentru piețe diferite
Etichetă CanonicalConsolidarea conținutului duplicatAceeași limbă, URL-uri diferiteDoar HTML headToate motoarele de căutare importanteParametri URL, ID-uri de sesiune, conținut sindicalizat
Meta tag Content-LanguageDeclararea limbii paginiiO singură paginăHTML headBing, unele sisteme mai vechiDeclarație lingvistică de bază (mai puțin precis decât hreflang)
Subdomeniu lingvisticDirecționare regională prin structură URLVariante bazate pe subdomeniiStructura domeniuluiToate motoarele de căutareDomenii separate pe limbă (exemplu.es, exemplu.fr)
Subfolder lingvisticDirecționare regională prin cale URLVariante bazate pe subfoldereStructura URLToate motoarele de căutareDomeniu centralizat cu căi lingvistice (/es/, /fr/)
x-default HreflangRezervă pentru utilizatori nepotrivițiVersiune implicită / pentru toțiHTML head, sitemap XMLÎn principal GooglePagini de selecție limbă, homepages globale

Cum funcționează Hreflang: mecanism tehnic și procesarea de către motoarele de căutare

Când un crawler al unui motor de căutare întâlnește etichete hreflang, le procesează pentru a construi o hartă a relațiilor lingvistice și regionale din conținutul unui site. Crawlerul citește valoarea hreflang (de exemplu, en-us, es-mx, fr-fr) și asociază fiecare URL cu limba și țara țintă. Această mapare permite motoarelor de căutare să înțeleagă că mai multe URL-uri reprezintă același conținut în limbi diferite, nu pagini duplicate care ar putea declanșa penalizări. Când un utilizator efectuează o căutare, algoritmul de poziționare al motorului ține cont de setările de limbă ale utilizatorului, de locația geografică (determinată prin IP sau semnale explicite) și de adnotările hreflang pentru a determina ce versiune a paginii să afișeze în rezultate. De exemplu, un utilizator francofon din Elveția care caută un produs va fi direcționat către versiunea hreflang="fr-ch" dacă există, nu către o versiune franceză generică sau versiunea implicită în engleză. Cerința de legătură bidirecțională este esențială pentru că permite motoarelor de căutare să verifice dacă relația dintre pagini este intenționată și mutuală. Dacă pagina A pretinde că are o variantă spaniolă, dar pagina în spaniolă nu face referire la pagina A, motoarele pot ignora semnalul hreflang, tratând paginile ca neconectate sau chiar duplicate. Eticheta autoreferențială (unde o pagină se referă la ea însăși) întărește pentru motoarele de căutare că pagina respectivă este versiunea canonică pentru combinația limbă-regiune specificată, prevenind confuzia privind care versiune ar trebui indexată și poziționată.

Coduri ISO de limbă și țară: Fundamentul direcționării hreflang

Codurile de limbă ISO 639-1 și codurile de țară ISO 3166-1 Alpha 2 formează fundamentul tehnic al implementării hreflang, oferind identificatori standardizați, recunoscuți internațional, pentru limbi și țări. ISO 639-1 specifică coduri din două litere pentru limbi: “en” pentru engleză, “es” pentru spaniolă, “fr” pentru franceză, “de” pentru germană, “pt” pentru portugheză, “zh” pentru chineză etc. ISO 3166-1 Alpha 2 specifică coduri din două litere pentru țări: “us” pentru Statele Unite, “gb” pentru Regatul Unit (nu “uk”), “es” pentru Spania, “mx” pentru Mexic, “ca” pentru Canada, “au” pentru Australia și așa mai departe. Combinate, aceste coduri creează specificații precise precum en-us (engleză pentru SUA), es-mx (spaniolă pentru Mexic), pt-br (portugheză pentru Brazilia) sau zh-cn (chineză simplificată pentru China). Diferența dintre țintirea doar pe limbă și combinațiile limbă-țară este importantă: folosind hreflang="es" creezi o direcționare globală pentru toți vorbitorii de spaniolă, pe când hreflang="es-es" vizează spaniolii din Spania, iar hreflang="es-mx" pe cei din Mexic. Această granularitate permite organizațiilor să furnizeze conținut cultural și lingvistic adecvat, ținând cont de diferențe de dialect, monedă, opțiuni de livrare și preferințe ale consumatorilor. Erori comune de implementare includ folosirea codurilor de țară greșite (precum “uk” în loc de “gb” pentru Regatul Unit), combinarea incorectă de litere mari și mici (deși Google acceptă ambele variante) sau neincluderea variantelor regionale când o limbă este vorbită în mai multe țări. Unelte precum generatorul hreflang SISTRIX și generatorul de etichete hreflang al Aleydei Solis ajută webmasterii să creeze rapid etichete hreflang corecte fără a căuta manual codurile ISO.

Hreflang vs. etichete Canonical: Înțelegerea diferenței

Deși hreflang și etichetele canonical ajută ambele motoarele de căutare să înțeleagă relațiile dintre pagini, ele servesc scopuri fundamental diferite și nu trebuie niciodată combinate într-o singură etichetă. Etichetele hreflang sunt semnale inclusive—spun motoarelor de căutare “indexează această pagină ȘI aceste alte pagini, dar pentru limbi sau regiuni diferite.” Ele stabilesc o relație de tip unul-la-mai-mulți, unde mai multe versiuni ale aceluiași conținut sunt toate indexate și poziționate, fiecare pentru publicul său potrivit. Etichetele canonical sunt semnale exclusive—spun motoarelor de căutare “nu indexa această pagină, ci pe cealaltă în schimb.” Ele stabilesc o relație de tip unul-la-unul, unde un URL este desemnat drept copia principală, iar celelalte sunt tratate ca duplicate. Când ambele etichete apar pe aceeași pagină cu instrucțiuni contradictorii (de exemplu, hreflang indică spre mai multe versiuni lingvistice, iar canonical indică spre altă pagină), motoarele primesc semnale contradictorii și pot ignora ambele etichete, luând decizii de indexare bazate pe alți factori. Abordarea corectă este folosirea etichetelor hreflang pentru variante lingvistice și regionale (când fiecare versiune trebuie indexată pentru publicul țintă) și etichetelor canonical pentru conținut duplicat în aceeași limbă (precum parametri URL, ID-uri de sesiune sau versiuni de tip printer-friendly). Fiecare versiune lingvistică trebuie să aibă o etichetă canonical autoreferențială, consolidând faptul că este versiunea canonică pentru combinația sa limbă-regiune. Această distincție este esențială deoarece neînțelegerea ei poate duce la neindexarea variantelor lingvistice importante sau la consolidarea incorectă a semnalelor de poziționare între versiuni care ar trebui tratate separat.

Erori frecvente de implementare hreflang și cum pot fi evitate

Cercetările platformelor SEO enterprise arată că 73% dintre site-urile internaționale au probleme legate de hreflang, ceea ce indică faptul că provocările de implementare sunt larg răspândite și semnificative. Una dintre cele mai frecvente greșeli este lipsa etichetelor autoreferențiale, când o pagină nu include o etichetă hreflang care să indice spre ea însăși. Această omisiune creează o structură de legături incompletă pe care motoarele de căutare s-ar putea să nu o proceseze complet, ceea ce poate face ca pagina să fie ignorată sau clasificată greșit. O altă greșeală critică este folosirea codurilor ISO incorecte, precum “en-uk” în loc de “en-gb” pentru engleza din Regatul Unit sau “pt” în loc de “pt-br” pentru portugheza braziliană. Aceste erori derutează motoarele în privința direcționării limbă-regiune și pot duce la afișarea paginilor către publicuri greșite sau la lipsa lor din rezultate. Lipsa legăturilor de întoarcere apare când pagina A face referire la pagina B prin hreflang, dar pagina B nu face referire înapoi la pagina A, rupând relația bidirecțională așteptată de motoare. Referințele la URL-uri non-canonice reprezintă o altă greșeală—etichetelor hreflang trebuie să indice doar spre URL-uri canonice, nu spre adrese cu redirect 301, etichete canonical care arată altundeva sau linkuri stricate care returnează 404. Combinarea hreflang cu etichete canonical contradictorii creează semnalele contradictorii menționate anterior, pe care motoarele de căutare le pot ignora. Neactualizarea hreflang la schimbarea structurii URL lasă referințe învechite spre pagini mutate sau șterse. Implementarea inconsistentă între pagini apare când unele pagini au etichete hreflang iar altele nu, creând goluri în mapping-ul variantelor lingvistice. Pentru a evita aceste erori, organizațiile ar trebui să folosească unelte și pluginuri automate (precum TranslatePress pentru WordPress, Yoast SEO sau Semrush Site Audit) care generează și validează etichetele hreflang, să efectueze regulat audituri hreflang pentru identificarea și remedierea problemelor și să mențină documentație centralizată a tuturor variantelor lingvistice și a valorilor hreflang corespunzătoare.

Bune practici de implementare hreflang și considerente strategice

Implementarea eficientă a hreflang presupune respectarea unor bune practici care asigură interpretarea corectă a semnalelor lingvistice și regionale de către motoarele de căutare. În primul rând, folosește exclusiv URL-uri canonice în etichetele hreflang—nu face referire la URL-uri cu redirect, etichete canonical care arată altundeva sau linkuri stricate. În al doilea rând, implementează legături bidirecționale unde fiecare versiune lingvistică face referire la toate celelalte și la ea însăși, creând o hartă completă a relațiilor. În al treilea rând, folosește valoarea x-default pentru paginile care nu vizează o limbă sau regiune specifică, precum paginile de selecție a limbii sau homepage-uri globale, pentru a oferi o rezervă utilizatorilor care nu se potrivesc niciunei variante. În al patrulea rând, menține consistența între metodele de implementare—dacă folosești hreflang în tagurile HTML head, asigură-te că aceleași etichete apar și în sitemap XML și în anteturile HTTP pentru fișiere non-HTML. În al cincilea rând, actualizează hreflang ori de câte ori structura URL-urilor se schimbă, se adaugă variante noi sau se elimină unele existente. În al șaselea rând, evită combinarea hreflang cu etichete canonical care arată altundeva—fiecare variantă lingvistică trebuie să aibă canonical autoreferențial. În al șaptelea rând, verifică codurile ISO înainte de implementare folosind standarde oficiale sau unelte de încredere, deoarece codurile greșite sunt o cauză majoră a eșecurilor de implementare. În al optulea rând, testează implementarea folosind raportul de Targetare Internațională din Google Search Console, care afișează erori și avertismente hreflang, și unelte precum validatorul hreflang SISTRIX sau Hreflang Checker pentru verificarea corectitudinii. În al nouălea rând, documentează clar strategia, inclusiv ce structură URL folosești (subdomenii, subfoldere sau domenii separate), ce combinații limbă-regiune țintești și cum este implementat hreflang pe site. În al zecelea rând, monitorizează performanța urmărind vizibilitatea în căutări, rata de click și implicarea utilizatorilor pentru fiecare variantă lingvistică, pentru a te asigura că hreflang direcționează corect utilizatorii.

Rolul hreflang în SEO internațional și vizibilitatea în căutări

Hreflang este fundamental pentru succesul SEO internațional, permițând organizațiilor să se extindă pe piețe noi menținând în același timp vizibilitatea în căutări și evitând penalizările pentru conținut duplicat. Fără hreflang, motoarele de căutare au dificultăți în a determina ce versiune a unei pagini să afișeze utilizatorilor din țări și limbi diferite, putând afișa versiunea greșită sau chiar penaliza site-ul pentru duplicare. Cu o implementare corectă a hreflang, organizațiile pot obține mai multe beneficii SEO critice: relevanță crescută prin afișarea conținutului în limba preferată a utilizatorului, rata de respingere redusă prin potrivirea limbii conținutului cu așteptările utilizatorului, consolidarea semnalelor de poziționare clarificând că variantele lingvistice sunt intenționate, nu duplicate, acoperire extinsă prin creșterea descoperibilității în piețele lingvistice diverse și experiență îmbunătățită prin reducerea fricțiunilor în parcursul utilizatorului. Relația dintre hreflang și platformele AI de căutare devine tot mai importantă pe măsură ce sisteme precum Perplexity, ChatGPT, Google AI Overviews și Claude devin dominante în comportamentul de căutare. Aceste sisteme AI se bazează pe indexarea și înțelegerea limbii de către motoarele de căutare pentru a genera răspunsuri, ceea ce înseamnă că o implementare corectă a hreflang asigură indexarea corectă și disponibilitatea conținutului multilingv pentru a fi citat de AI. Organizațiile care nu implementează corect hreflang riscă ca conținutul lor internațional să fie ignorat atât de motoarele de căutare tradiționale, cât și de platformele AI emergente, pierzând oportunități de a ajunge la audiențe globale și de a-și consolida autoritatea în piețe lingvistice multiple.

Evoluția viitoare și implicații strategice ale hreflang

Viitorul hreflang evoluează odată cu avansul tehnologiei de căutare și schimbarea comportamentului utilizatorilor. Google a indicat că ar putea să se bazeze tot mai mult pe detectarea automată a limbii în locul semnalelor explicite hreflang, folosind setările browserului, geolocalizarea IP și machine learning pentru a determina versiunile corespunzătoare de conținut. Totuși, această tranziție nu diminuează importanța hreflang—dimpotrivă, accentuează necesitatea unei implementări corecte ca semnal de rezervă și ca modalitate explicită de a comunica intenția cu motoarele de căutare. Creșterea căutării bazate pe AI aduce noi considerente strategice pentru hreflang, deoarece sistemele AI au nevoie de semnale clare privind limba și țintirea regională pentru a indexa și cita corect conținutul multilingv. Organizațiile care se extind internațional trebuie să trateze hreflang nu ca pe o sarcină unică, ci ca pe o componentă strategică și continuă a infrastructurii SEO. Pe măsură ce căutarea vocală, indexarea mobile-first și căutarea AI remodelează modul în care utilizatorii descoperă conținut, capacitatea de a furniza conținutul potrivit, în limba potrivită, pentru audiența potrivită devine tot mai valoroasă. Integrarea hreflang cu alte semnale SEO internaționale—precum ccTLD-uri (domenii de nivel superior pe țară), geotargetare în Google Search Console și strategii de conținut localizat—construiește o abordare completă pentru vizibilitatea globală în căutări. În perspectivă, organizațiile care stăpânesc implementarea hreflang și o mențin ca parte a operațiunilor SEO vor fi mai bine poziționate să concureze pe piețe internaționale, să ajungă la audiențe diverse și să asigure descoperibilitatea conținutului atât în motoarele de căutare tradiționale, cât și pe platformele AI emergente.

Concluzii-cheie: Aspecte esențiale ale implementării hreflang

  • Cerința legăturii bidirecționale: Toate versiunile lingvistice trebuie să se refere reciproc și la ele însele; structurile incomplete sunt ignorate de motoarele de căutare
  • Acuratețea codurilor ISO: Folosește coduri corecte ISO 639-1 pentru limbă și ISO 3166-1 pentru țară; codurile greșite sunt o cauză principală a eșecurilor de implementare
  • Etichete autoreferențiale: Fiecare pagină trebuie să includă o etichetă hreflang care indică spre ea însăși, întărind statutul canonic pentru combinația limbă-regiune
  • Evită conflictele cu canonical: Nu combina niciodată etichete hreflang cu etichete canonical care arată altundeva pe aceeași pagină; folosește canonical doar pentru autoreferențialitate
  • Metode multiple de implementare: Alege între taguri HTML head, sitemap XML sau anteturi HTTP, în funcție de arhitectura site-ului și CMS
  • Rezervă x-default: Utilizează x-default pentru paginile fără țintire limbă-regiune specifică, oferind o rezervă pentru utilizatorii nepotriviți
  • Audituri și validări periodice: Efectuează audituri hreflang folosind Google Search Console, validatorul SISTRIX sau Semrush Site Audit pentru identificarea și remedierea problemelor
  • Management centralizat: Pentru site-urile internaționale de mari dimensiuni, gestionează hreflang prin sitemap XML, nu individual pe pagini, pentru a simplifica actualizările și mentenanța
  • Monitorizare și urmărirea performanței: Urmărește vizibilitatea în căutări, rata de click și implicarea utilizatorilor pentru fiecare variantă lingvistică pentru a verifica eficiența hreflang
  • Integrare cu monitorizarea AI: Monitorizează modul în care conținutul multilingv apare pe platformele AI de căutare pentru a te asigura că implementarea hreflang susține vizibilitatea în noile tehnologii de căutare

Întrebări frecvente

Care este diferența dintre etichetele hreflang și cele canonical?

Etichetele hreflang sunt semnale inclusive care spun motoarelor de căutare să indexeze mai multe versiuni lingvistice ale unei pagini pentru diferite audiențe, în timp ce etichetele canonical sunt semnale exclusive care desemnează o singură versiune preferată pentru indexare. Hreflang necesită legături bidirecționale între toate versiunile alternative, pe când etichetele canonical indică spre o singură copie principală. Utilizarea ambelor etichete pe aceeași pagină creează semnale contradictorii pe care motoarele de căutare le pot ignora.

Cum implementez etichetele hreflang pe site-ul meu?

Etichetele hreflang pot fi implementate în trei moduri: direct în secțiunea HTML

folosind , în sitemap-ul XML folosind elemente , sau în anteturile de răspuns HTTP pentru fișiere non-HTML precum PDF-uri. Fiecare metodă necesită ca toate versiunile lingvistice să se refere reciproc bidirecțional și să includă etichete autoreferențiale care indică spre ele însele.
Ce coduri ISO de limbă și țară sunt folosite în hreflang?

ISO 639-1 oferă coduri de limbă din două litere (de exemplu, 'en' pentru engleză, 'es' pentru spaniolă), în timp ce ISO 3166-1 Alpha 2 oferă coduri de țară din două litere (de exemplu, 'us' pentru Statele Unite, 'gb' pentru Regatul Unit). Hreflang le combină ca perechi limbă-țară precum 'en-us' sau 'es-mx'. Folosirea codurilor corecte este esențială deoarece codurile incorecte pot deruta motoarele de căutare și împiedica direcționarea corectă pe limbă.

La ce se folosește valoarea x-default în hreflang?

Valoarea x-default din hreflang specifică o pagină implicită sau de rezervă pentru utilizatorii a căror limbă sau locație nu se potrivește niciunei variante hreflang specifice. Este utilă pentru paginile de selecție a limbii sau homepages globale care servesc mai multe audiențe. Când limba sau regiunea unui utilizator nu este direcționată explicit, motoarele de căutare vor afișa versiunea x-default în loc să facă o alegere arbitrară.

Care sunt cele mai frecvente erori de implementare hreflang?

Greșelile frecvente includ lipsa etichetelor autoreferențiale, coduri ISO incorecte, folosirea de URL-uri non-canonice, legături bidirecționale incomplete și combinarea hreflang cu etichete canonical care indică altundeva. Cercetările arată că 73% dintre site-urile internaționale au probleme legate de hreflang. Alte erori includ referințe la URL-uri inexistente, neactualizarea hreflang la schimbarea structurii URL-urilor și semnale contradictorii în setările Google Search Console.

Cum influențează hreflang SEO internațional și poziționarea în căutări?

Hreflang previne penalizările pentru conținut duplicat clarificând că versiunile lingvistice sunt variante intenționate, nu duplicate. Îmbunătățește experiența utilizatorului direcționând vizitatorii către versiunea în limba lor preferată, reducând rata de respingere și crescând implicarea. Deși hreflang este un semnal, nu un factor de poziționare, implementarea corectă consolidează autoritatea link-urilor între versiuni și ajută motoarele de căutare să înțeleagă structura site-ului internațional.

Pot fi folosite etichetele hreflang cu subdomenii și domenii diferite?

Da, hreflang funcționează pe structuri de domeniu diferite inclusiv subdomenii (en.exemplu.com), subfoldere (exemplu.com/en/) și domenii complet separate (exemplu.com, exemplu.es, exemplu.fr). Fiecare variantă poate face referire la celelalte, indiferent de structura domeniului. Această flexibilitate permite organizațiilor să implementeze strategii SEO internaționale folosind structura URL preferată, menținând totodată semnalele corecte de direcționare lingvistică.

Cum gestionează motoarele de căutare precum Google, Bing și Yandex hreflang?

Google și Yandex acceptă pe deplin etichetele hreflang pentru direcționare lingvistică și regională. Bing, însă, se bazează pe meta taguri content-language în loc de hreflang. Doar aproximativ 9% dintre site-uri implementează hreflang pe homepage-uri, în ciuda importanței sale pentru SEO internațional. Motoarele de căutare tratează hreflang ca pe un semnal, nu ca pe o directivă, ceea ce înseamnă că îl pot suprascrie în funcție de alți factori de poziționare și semnale de relevanță.

Gata să Monitorizezi Vizibilitatea Ta în AI?

Începe să urmărești cum te menționează chatbot-urile AI pe ChatGPT, Perplexity și alte platforme. Obține informații utile pentru a-ți îmbunătăți prezența în AI.

Află mai multe

Ahrefs
Ahrefs: Suită SEO completă pentru analiza backlink-urilor și a cuvintelor cheie

Ahrefs

Ahrefs este o platformă SEO all-in-one care oferă analiză de backlink-uri, cercetare de cuvinte cheie, urmărire a pozițiilor și audit de site. Folosită de 44% d...

13 min citire
Backlink
Backlink: Definiție, Tipuri și Impact SEO

Backlink

Află ce sunt backlink-urile, de ce contează pentru SEO și cum influențează clasamentele în căutări. Ghid cuprinzător despre calitatea backlink-urilor, tipuri și...

11 min citire
Link Equity
Echitatea Link-urilor: Valoarea de Clasare Transferată Prin Linkuri

Link Equity

Echitatea link-urilor este autoritatea SEO transferată între pagini prin hyperlinkuri. Află cum circulă echitatea link-urilor, ce factori îi determină valoarea ...

16 min citire